Les feuilles mortes 枯叶 Paroles: Jacques Prévert. Musique: Joseph Kosma
Oh ! je voudrais tant que tu te souviennes 噢!我多么希望妳能想起 Des jours heureux où nous étions amis. 那些我们曾经亲密的幸福日子 En ce temps-là la vie était plus belle, 那时,人生美丽得多了 Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 连阳光都比今天的还娇艳 Les feuilles mortes se ramassent à la pelle. 枯叶聚拢在铲子上 Tu vois, je n'ai pas les oublié... 妳瞧,我都没有忘记 Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚笼在铲子上 Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与悔恨也是 Et le vent du nord les emporte 北风将它们带走 Dans la nuit froide de l'oubli. 在无人知晓的寒夜里 Tu vois, je n'ai pas les oublié 妳瞧,我都没有忘记 La chanson que tu me chantais. 那首妳曾对我唱过的歌
C'est une chanson qui nous ressemble. 这是一首与我们彷佛的歌 Toi, tu m'aimais et je t'aimais 妳爱着我,我爱着妳 Et nous vivions tous les deux ensemble, 我们两个一起生活 Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais. 妳曾爱着我,我曾爱着妳 Mais la vie sépare ceux qui s'aiment, 然而生活却拆散了这两个相爱的人 Tout doucement, sans faire de bruit 静悄悄地,没发出任何声息 Et la mer efface sur le sable 海浪铺过沙地 Les pas des amants désunis. 擦去了分离情人们的足迹
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle, 枯叶聚笼在铲子上 Les souvenirs et les regrets aussi 回忆与悔恨也是 Mais mon amour silencieux et fidèle 但我的爱 静默而坚贞 Sourit toujours et remercie la vie. 保持微笑 感激人生 Je t'aimais tant, tu étais si jolie. 我如此爱妳,妳是那么美丽 Comment veux-tu que je t'oublie ? 如何能让我忘却? En ce temps-là, la vie était plus belle 那个时候,人生美丽得多了 Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui. 连阳光都比今天的还娇艳 Tu étais ma plus douce amie 妳曾是我最亲爱的人 Mais je n'ai que faire des regrets 我却只留下悔恨 Et la chanson que tu chantais, 而那首妳曾唱过的歌 Toujours, toujours je l'entendrai ! 我将永远永远地 聆听